您的当前位置: 首页 > 复习备考 > 复试备考 > 复试经验 > 正文

2018年暨南大学考研英语笔译复试经验

来源:www.jnuyan.com 作者:鸿知暨大考研网 浏览:156 次 发布时间:2018/5/3

     关注学院信息了解学院的最新动态可以了解该学院的相关专业动态,也可以知道学院的最新学术研究成果,鸿知暨大考研网为各位考生整理各学院值得关注的最新消息。

暨大考研真题资料

暨大考研辅导班详情

暨大考研交流群

暨大考研初试指导

暨大考研初试经验

暨大考研公共课指导

2018年暨南大学英语笔译复试经验

复试篇

复试一共持续3天,包括心理测试,体检,笔试和面试

笔试:第一题汉译英是古文,出的文心雕龙里的一段,分为两个部分,第一个部分是将古文翻译成白话文10分(看不懂尬翻),第二部分是将古文翻译成英文20分(汉译英全程跪,依旧尬翻)。英译汉是关于工作分类的一篇文章(题目不记得了,反正就是跟worklabour有关,大概八百字?30分。最后一题是翻译鉴赏,给出一段英语原文的两种译本,然后用英文写点评,40分,我记得好像是一段描写风景的话,第一个译本把它译成了散文,第二个译本译成了诗歌。我两个都点评了一下,观点是赞成第一个译本,然后吧啦吧啦写原因大概写了450多字(没有规定字数)。

面试:考场里有一个椭圆会议桌,一共六个老师(考官5个负责提问,还有一个做记录的老师),你进去是坐在C位正中,正对着有一台小监控器对着你全程录像,自我介绍五分钟,自我感觉说的还比较流利。自我介绍说完老师根据自我介绍提了几个简单问题,接着开始提问专业知识,问我看过什么翻译理论的书,我说了叶子南的英汉对比研究,然后又问我熟悉哪个外国翻译家,我脑袋一热说了纽马克,老师让我说一下纽马克的具体翻译理论,我说了文本中心论,交际翻译和语义翻译;老师让我解释交际翻译和语义翻译,我没想到还要仔细解释开始瞎编,好几个老师听完笑了(老师内心戏:很好,一本正经的瞎说)然后老师又问我知不知道中国的翻译家,我说了钱钟书和他的化境还有许渊冲的三美,老师让我解释三美(我后来一回想好像说错了一点),我解释了以后又问我认为哪一美最重要,我说形美,然后另一个女老师接茬说解释一下形美,我大致解释了一下他们又笑了(肯定又说错了),然后那个女老师又问我了不了解文体学(stylistics)我说我不太了解她就没追问了,然后另一个女老师突然提出让我来一段即兴演讲,题目是thewordthathavechangedtheworld.我说了internet,然后吧啦吧啦说一堆网络的影响,然后老师说我思想太cliché了,能不能想一个更新颖的词来说,我说了ArtificialIntelligence,她说还能更新颖一点吗?我想了一下又说了robotSofia,然后所有老师全笑了说那确实挺新颖了。。。再就是口译几个句子,我记得其中两个是中国菜讲究色香味俱全/这家企业的年营业额达到了2300万美元,我翻译了之后老师纠正了我错误的一些地方,然后问我应该如何扩大自己的词汇量,我说我个人比较喜欢通过看电影和小说来记单词,因为这样印象会比较深刻。老师又说了她的建议,说我应该更多地通过阅读大量的报纸新闻来扩大词汇量。然后接着还翻译了几个词条,一个是工业园区,还有几个不记得了。复试一共20分钟,老师们人都比较亲切不用怕,我本来很紧张但是说完自我介绍就没那么紧张了,大家尽量把自我介绍说的流利一点,也能帮助缓解一下紧张的情绪(反正说自我介绍的时候老师也不会盯着你看不用紧张,正常的情况下自我介绍的时候老师是不会怎么瞅你的,他们面前一堆材料不知道在写什么)。

tips

在整个考研过程中,我经常偷懒也经常溜号(自制力太差了),所以为了控制自己,学习的时候就不带手机(当然回来休息的时候该怎么玩怎么玩),虽然学习的时候也经常发呆(但是个人感觉发呆半个小时总比一碰手机一个下午就没了强)考研楼没有无线,我都是在宿舍拿pad下好学习视频再带过去看。大家要是自制力和我一样差,可以参考一下我的方法。然后作息的话我是怎么高兴怎么来,并没有立个什么严格的计划几点起几点走,我觉得在认真学的时候保证效率就行了,形式都是次要的。。


 以上内容由鸿知暨大考研网整理发布,点击查看更多暨大考研资料

系列

简介

价格

详情查看

【协议】暨大考研初试通关班

初试通关,人脉支持

13800.00

点击进入

【高分】暨大11考研高分指导班

11高效指导

7900.00

点击进入



  

  • 电话咨询

  • 020-29815021
  • 13824422040
  • 电子邮箱

  • kaoyan818(微信号)
  • kaoyan1316(微信号)